HAIKU​  俳句 (de Matsúo Bashó)

Matsúo Bashō

«Hoy el rocío
borrará lo escrito
en mi sombrero.»

Matsúo Bashō
«Hoy el rocío
borrará lo escrito
en mi sombrero.»

«Hoy el rocío
borrará lo escrito
en mi sombrero.»

Matsúo Bashō

Ando y ando.
Si he de caer, que sea
entre los tréboles.

Matsúo Bashō
Ando y ando.
Si he de caer, que sea
entre los tréboles.

Ando y ando.
Si he de caer, que sea
entre los tréboles.

Matsúo Bashō

El mismo paisaje
Escucha el canto
y ve la muerte de la cigarra

Matsúo Bashō
El mismo paisaje
Escucha el canto
y ve la muerte de la cigarra

El mismo paisaje
Escucha el canto
y ve la muerte de la cigarra

Matsúo Bashō

CORAZÓN AMARILLO 2 : RECOPILACIÓN Y SELECCIÓN DE FANNY JEM WONG

BALADA DE CHANG_AN FRAGMENTO POESÍA CHINA
BALADA DE CHANG’AN POR LI BAI

BALADA DE CHANG’AN por LI BAI

Cuando mis cabellos comenzaron a cubrir mi frente

Delante de la puerta me divertía recogiendo flores.

Montado en un caballo de bambú venías.

Y das vueltas al brocal

Ambos vivíamos en Chang’an.

A los catorce vine a ser tu esposa.

Con rubor miraba hacia la pared,

Y cien veces me llamaste más ni una te oí.

Pero cuando tuve quince años deseaba

Unirme a ti como polvo a la ceniza.

Un año después te fuiste a esa zona lejana

Donde escollos enhiestos impiden el paso en mayo,

Y los monos gritan al cielo.

Una tras otra tus huellas se cubrieron de un tupido musgo que no puedo barrer.

Las hojas que  caen de los arboles anuncian

Que temprano vendrá este otoño.

En Agosto.

Las mariposas en el jardín vuelan en parejas.

Me conmueve verlas y de aflicción llenan mi alma.

La amargura bebe el color de mis mejillas.

¡Ay! Cuando desciendas

Avísame con tiempo.

Para ir a tu encuentro no importan las distancias.

Saldré a esperar tu regreso hasta

La Arena del Gran Viento.

ESCRITO EN NOMBRE DE MUJER POR LI BAI
ESCRITO EN NOMBRE DE MUJER POR LI BAI

ESCRITO EN NOMBRE DE MUJER POR LI BAI

 Al cortar con una espada

La corriente de un río

Las aguas nunca podrán separarse.

Mis pensamientos, que te siguen en tu arrancia,

Son tan interminables como esa corriente.

Desde que nos separamos

La hierba, delante de nuestra puerta, en otoño,

Se ha tornado verde con la primavera.

La podo, pero vuelve a crecer

Tan densa, que cubre tus huellas.

Los fénix cantan juntos y felices;

Asustados, macho y hembra

Cada uno vuela por su lado.

¿En cuál pico se reúnen las nubes?

Una vez que se separan

No vuelven a juntarse.

Por un mercader que iba a Ta-lou

Supe que estás en la Cala de Otoño.

En el jardín de Liang duermo

En un lecho solitario;

En la terraza Yang tú sueñas con la lluvia.

Tres veces mi familia ha dado tres primeros ministros,

Caídos en desgracia nos fuimos a Chin

Todavía retenemos nuestras flautas y canciones,

Esas viejas tonadas se oyen aún en el vecindario.

Cuando la música alcanza las purpuradas nubes

Gimo por la ausencia de ti

Soy como un durazno al fondo de un pozo,

¿A quién podrían sus flores?

Tú eres  la alta luna en el cielo,

¡Que no desea arrojar su luz sobre mí!

No me reconozco al mirarme al espejo,

He adelgazado desde que te fuiste.

Si al menos tuvieras un loro encantado

Que pudiera repetirte en dolor de mi corazón.

PRIMAVERA POR LI BAI
PRIMAVERA POR LI BAI

PRIMAVERA POR LI BAI

En la orilla de un río azul,

Luo Fu, doncella del país Qin

Recoge moras.

Sus manos blancas brillan

Entre las hojas verdes.

Bajo el sol, es la más radiante en su túnica grana.

“tengo que irme – dice –

Mis gusanos de seda tienen hambre.

Y usted, con sus cinco caballos,

No demore en volver a casa”.

PRIMAVERA POESÍA CHINA
PRIMAVERA POESÍA CHINA

CRUZANDO LI GUINIAN por DU FU

El palacio donde nos reuníamos

Y el salón de la corte donde tantas veces

Te oí cantar

Son hoy polvo del ayer.

Pero cuando las flores,

Abren sus pétalos,

Vuelvo a verte.

CANCIÓN ESCRITA AL SUR DEL RÍO AZUL POR LI YI

Estoy casada con un mercader del Gran lago,

Su regreso demora día tras día

Si hubiera sabido  que las altas mareas eran tan frecuentes

Podría haber elegido un joven marino.

CANCIÓN ESCRITA AL SUR DEL RÍO AZUL  POR LI YI POESÍA CHINA
CANCIÓN ESCRITA AL SUR DEL RÍO AZUL POR LI YI

HE PERDIDO EL CEÑIDOR DE MI CAMISA POR  QUAN DEYU

Anoche he perdido el ceñidor de mi camisa.

La pequeña araña de largas patas se ha marchado en la mañana.

No debo olvidar mis polvos y mis cremas.

De pronto mi marido regresa a casa.

HE PERDIDO EL CEÑIDOR DE MI CAMISA POESIA CHINA
HE PERDIDO EL CEÑIDOR DE MI CAMISA POR QUAN DEYU

PLACERES DE LA NOCHE POR  LI HE.

Rojas cortinas de seda  con borlas y flecos

Dorados cubren la recamara,

Un engastado candelabro de nueve brazos ilumina el recinto.

Abiertas las puertas,

Preciosas muchachas resplandecientes a la luz de la luna

Ofrecen vino espumoso

El precio es alto

Pero  A Hou recibe la paga con una amplia sonrisa

En sus habitaciones del sur hay sombras caprichosas.

Los cuervos gritan y se acomodan en los nidos.

La fina espada y el látigo que el portal

Tiene incrustaciones de cuarzo y perlas;

Su caballo blanco resopla una espuma

Que se congela en su crin.

La casa descuella en la colina, sola a la luz de la luna.

El nuevo cliente desmonta cuando el viejo se marcha.

Ella se arregla de nuevo las pestañas y se peina.

FLOR DE CANELA de FANNY JEM WONG

CANCIÓN DE LA SANDÍA
CANCIÓN DE LA SANDÍA

CANCIÓN ESCRITA AL SUR DEL RÍO AZUL
CANCIÓN ESCRITA AL SUR DEL RÍO AZUL

CANCIÓN ESCRITA EN EL RIO AZUL POR LI YI
CANCIÓN ESCRITA EN EL RIO AZUL POR LI YI

CHUNG TZU POR SHU CHUNG
CHUNG TZU POR SHU CHUNG

POEMA DE CHUNG TZU
POEMA DE CHUNG TZU

DEL CLÁSICO DE CANCIONES DE SHU CHUNG : CANCIÓN DE LAS NUBES BLANCAS
DEL CLÁSICO DE CANCIONES DE SHU CHUNG : CANCIÓN DE LAS NUBES BLANCAS

POEMA DE LI YU
POEMA DE LI YU

CON TODO MI CORAZÓN (POEMA ANÓNIMO)
CON TODO MI CORAZÓN (POEMA ANÓNIMO)

CONFUCIO
CONFUCIO

CONTEMPLANDO LA CASCADA DE LUSHAN POR LI PO
CONTEMPLANDO LA CASCADA DE LUSHAN POR LI PO

CUANDO NOS VEAMOS NO HABLAREMOS POR OUYANG JIONG
CUANDO NOS VEAMOS NO HABLAREMOS POR OUYANG JIONG

【非常好听】超好聽的中國古典音樂 古箏、琵琶、竹笛、二胡 中國風純音樂的獨特韻味 – 古箏音樂 放鬆心情 安靜音樂 冥想音樂 | Hermosa Música China

【非常好听】超好聽的中國古典音樂 古箏、琵琶、竹笛、二胡 中國風純音樂的獨特韻味 – 古箏音樂 放鬆心情 安靜音樂 冥想音樂 | Hermosa Música China

CUANDO NOS VEAMOS NO HABLAREMOS POR OUYANG JIONG
CUANDO NOS VEAMOS NO HABLAREMOS POR OUYANG JIONG

超好聽的中國古典音樂 古箏音樂 笛子名曲 安靜音樂 瑜伽音樂 放鬆心情 安静的长笛音乐 早上放松的音乐 – Beautiful Chinese Music,Guzheng Music

超好聽的中國古典音樂 古箏音樂 笛子名曲 安靜音樂 瑜伽音樂 放鬆心情 安静的长笛音乐 早上放松的音乐 – Beautiful Chinese Music,Guzheng Music

Ver la entrada original

FRAGMENTOS

FRAGMENTO DEL POEMA ROJO CAPULLO

POEMARIOS DE FANNY JEM WONG

POEMARIOS DE FANNY JEM WONG
POEMARIOS DE FANNY JEM WONG

FRAGMENTOS DE POEMAS DE FANNY JEM WONG

AGOTADORAS HORAS 

OSCILACIONES CONSTANTES

LAS BESTIAS GRITAN

EN LA PROFUNDIDAD DEL ABISMO

DESCRIBEN EL INFIERNO

LA MANO DEL POETA ESCRIBE.

FANNY JEM WONG
FANNY JEM WONG

AGOTADORAS HORAS

OSCILACIONES CONSTANTES

LAS BESTIAS GRITAN

EN LA PROFUNDIDAD DEL ABISMO

DESCRIBEN EL INFIERNO

LA MANO DEL POETA ESCRIBE.

FANNY JEM WONG

Desde el pescante latiga , la mano grita. 
FANNY JEM WONG
Desde el pescante latiga , la mano grita.
FANNY JEM WONG

Desde el pescante latiga , la mano grita.
FANNY JEM WONG

FRAGMENTO DEL POEMA ¡LARGA VIDA AL REY! ¡REINÍCIESE EL BAILE! POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA ¡LARGA VIDA AL REY! ¡REINÍCIESE EL BAILE! POR FANNY JEM WONG

FRAGMENTO DEL POEMA ¡LARGA VIDA AL REY! ¡REINÍCIESE EL BAILE! POR FANNY JEM WONG

FANNY JEM WONG
FANNY JEM WONG
Fragmento del poema Antropología del sexo de Fanny Jem Wong
Fragmento del poema Antropología del sexo de Fanny Jem Wong

Fragmento del poema Antropología del sexo de Fanny Jem Wong

FRAGMENTO DEL POEMA BRUMOSAS MEMORIAS POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA BRUMOSAS MEMORIAS POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA SECRETOS DE FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA SECRETOS DE FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA CAMPOS DESNUDOS POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA CAMPOS DESNUDOS POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA ENGENDROS DE LA NADA POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA ENGENDROS DE LA NADA POR FANNY JEM WONG
SIEMPRE SE IMPONDRÁ EL AMOR EL AMOR
SIEMPRE SE IMPONDRÁ EL AMOR EL AMOR
FRAGMENTO DEL POEMA ESCOMBROS POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA ESCOMBROS POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA ESTACA DE OLVIDO! POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA ESTACA DE OLVIDO! POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA MUJER POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA MUJER POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA REVOLOTEANDO EN LA ESPUMA POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA REVOLOTEANDO EN LA ESPUMA POR FANNY JEM WONG
Mira vida mía las caracolas llenarse de besos sonoros FANNY JEM WONG
Mira vida mía las caracolas llenarse de besos sonoros FANNY JEM WONG
Estaré en el aliento 
que apague cada vela 
FANNY JEM WONG
Estaré en el aliento
que apague cada vela
FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA: EL RICTUS SARCÁSTICO POR FANNY JEM WONG
FRAGMENTO DEL POEMA: EL RICTUS SARCÁSTICO POR FANNY JEM WONG
LIBROS DE FANNY JEM WONG
LIBROS DE FANNY JEM WONG

LIBROS DE FANNY JEM WONG

Los mejores libros del 2018 por Ricardo González Vigil Crítico de libros

https://rgonzalezvigil.lamula.pe/2019/01/04/los-mejores-libros-del-ano/rgonzalezvigil/

Los mejores libros del 2019 Ricardo González Vigil Crítico de libros

https://rgonzalezvigil.lamula.pe/2020/01/04/los-mejores-libros/rgonzalezvigil/

(2019) WONG, M FANNY “PÉNDULO AMARILLO” (HAIKUS). Gaviota Azul Editores. Lima. 123 págs. ISBN:978-612-46663-7-7.

Los mejores libros del 2021. Segundo año de lucha para liberarnos de un virus con corona por Ricardo González Vigil, Crítico de libros

https://rgonzalezvigil.lamula.pe/2021/12/30/los-mejores-libros-durante-el-segundo-ano-de-la-pandemia/rgonzalezvigil/


    WONG M, Fanny Jem (2021). “LA MÉDULA NOCTURNA” Gaviota Azul Editores. Lima. 52 págs. ISBN:978-612-48569-4-5
WONG M, Fanny Jem (2021)“LA MÉDULA NOCTURNA” Gaviota Azul Editores. Lima. 52 págs. ISBN:978-612-48569-4-5

Los mejores libros del 2022: En los libros somos libres por Ricardo González Vigil Crítico de libros

https://rgonzalezvigil.lamula.pe/2023/01/31/en-los-libros/rgonzalezvigil/

CORAZÓN AMARILLO : SELECCIÓN DE POESÍA Y PENSAMIENTOS CHINOS 4 POR FANNY JEM WONG

CORAZÓN AMARILLO : SELECCIÓN DE POESÍA Y PENSAMIENTOS CHINOS 4 POR FANNY JEM WONG

CORAZÓN AMARILLO : SELECCIÓN DE POESÍA Y PENSAMIENTOS CHINOS 4 POR FANNY JEM WONG

LAO TSÉ

LAO TSÉ
LAO TSÉ

EL CEREZO POEMA ANÓNIMO

EL CEREZO POEMA ANÓNIMO
EL CEREZO POEMA ANÓNIMO

TZU YEH (POETISA,S.III-IV «EL LLAMADO»

TZU YEH (POETISA,S.III-IV  "EL LLAMADO"
TZU YEH (POETISA,S.III-IV «EL LLAMADO»

LAO TSÉ

LAO TSÉ
LAO TSÉ

PROVERBIO CHINO

PROVERBIO CHINO
PROVERBIO CHINO

TAO YAN-MING

TAO YAN-MING
TAO YAN-MING

LAOZI

LAOZI
LAOZI

CUANDO ERA OSCURO POR TU FU

CUANDO ERA OSCURO POR TU FU
CUANDO ERA OSCURO POR TU FU

CONTEMPLANDO LA CASCADA DE LUSHAN POR LI PO

CONTEMPLANDO LA CASCADA DE LUSHAN POR LI PO
CONTEMPLANDO LA CASCADA DE LUSHAN POR LI PO

POESÍA CHINA : ESCRITO EN NOMBRE DE MUJER POR LI BAI

POESÍA CHINA : ESCRITO EN NOMBRE DE MUJER POR LI BAI
POESÍA CHINA : ESCRITO EN NOMBRE DE MUJER POR LI BAI

A MI AMOR LEJANO (VI) POEMA DE LI PO

A MI AMOR LEJANO (VI) POEMA DE LI PO
A MI AMOR LEJANO (VI) POEMA DE LI PO

MANOS DESCUIDADES DEJAN FLORES ROJAS ROTAS POR XUE TAO

MANOS DESCUIDADES DEJAN FLORES ROJAS ROTAS POR XUE TAO
MANOS DESCUIDADES DEJAN FLORES ROJAS ROTAS POR XUE TAO

CANCIÓN ESCRITA AL SUR DEL RIO AZUL POR LI YI

CANCIÓN ESCRITA AL SUR DEL RIO AZUL POR LI YI
CANCIÓN ESCRITA AL SUR DEL RIO AZUL POR LI YI

MAREA NOCTURNA POR YANG ZIMIN

MAREA NOCTURNA POR YANG ZIMIN
MAREA NOCTURNA POR YANG ZIMIN

POESÍA CHINA : ALBA DE INVIERNO POR DU FU

POESÍA CHINA : ALBA DE INVIERNO POR DU FU
POESÍA CHINA : ALBA DE INVIERNO POR DU FU
Observa todo lo blanco que hay en torno tuyo, pero recuerda todo lo negro que existe.

Lao Tse

Hiromi Kawakami escribe por Marco Martos

MARCO MARTOS , POETA PERUANO

Hiromi Kawakami escribe por Marco Martos
Hiromi Kawakami escribe por Marco Martos

Hiromi Kawakami escribe por Marco Martos

Hiromi Kawakami escribe

Hiromi Kawakami reconoce plantas, bacterias,

la pelambre oscura o clara de los gatos de Soseki,

Va a la taberna y pide una copa de sake,

Sopa ramen, cebollino y brotes de bambú,

Regresa reconfortada a su habitación,

Se enrosca como una serpiente cero

Y se queda dormida profundamente en el futón,

Entre mantas y enormes almohadones.

Es entonces que su imaginación se desata

Y va creando historias de vidas profundas

En su simplicidad, de hombres y mujeres,

Vacilaciones, dudas, certidumbres, todo

Lo que concierne a los seres humanos

Aparece en sus sueños y se vierte al papel

Cuando despierta en mañana, frente al mar

del Japón milenario, colmado de reverencias

y de pájaros y mariposas de distintos colores.

Aquello que escribe, lo reconocen millones

Que se encandilan en una multitud de lenguas

Y van diciendo su nombre con genuina admiración

por la precisión de sus palabras llenas de amor

por cada uno de sus personajes inolvidables.

MARCO MARTOS (Piura, Perú, 1942). Poeta. Ha publicado veinticinco libros de poesía y ha merecido diferentes distinciones, entre ellas el Premio Nacional de Poesía del Perú. Poemas o libros suyos han sido traducidos al inglés, francés, alemán, portugués, italiano, griego, húngaro y chino. Entre sus libros figuran: Casa nuestra (1965), Cuaderno de quejas y contentamientos (1969), Donde no se ama (1974), Carpe  diem (1979), El silbo de los aires amorosos (1981), Cabellera de Berenice (1990), Leve reino (1996), El mar de las tinieblas (1999), Sílabas de la música (2002), Jaque perpetuo (2003), Dondoneo (2004), Aunque es de noche (2006), Dante y Virgilio iban oscuros en la profunda noche (2008), En las arenas de Homero (2010), El vidrio es un líquido, tus ojos son de agua (2010), Vespertilio (2012), Biblioteca del mar (2012), Vértigo (2013), Viento del Perú (2013), Caligrafía china (2014), Máscaras de Roma (2015), Libro de animales (2016), El espíritu de los ríos (2017), El piano negro (2018), La novia del viento (2019), Piura, espejismo de eternidad (2019). En 2012 publicó toda su poesía hasta ese año bajo el título de Poesía junta. Actualmente es presidente de la Academia Peruana de la Lengua y profesor principal de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos en la Facultad de Letras y Ciencias Humanas.
MARCO MARTOS (Piura, Perú, 1942). Poeta. Ha publicado veinticinco libros de poesía y ha merecido diferentes distinciones, entre ellas el Premio Nacional de Poesía del Perú. Poemas o libros suyos han sido traducidos al inglés, francés, alemán, portugués, italiano, griego, húngaro y chino. Entre sus libros figuran: Casa nuestra (1965), Cuaderno de quejas y contentamientos (1969), Donde no se ama (1974), Carpe  diem (1979), El silbo de los aires amorosos (1981), Cabellera de Berenice (1990), Leve reino (1996), El mar de las tinieblas (1999), Sílabas de la música (2002), Jaque perpetuo (2003), Dondoneo (2004), Aunque es de noche (2006), Dante y Virgilio iban oscuros en la profunda noche (2008), En las arenas de Homero (2010), El vidrio es un líquido, tus ojos son de agua (2010), Vespertilio (2012), Biblioteca del mar (2012), Vértigo (2013), Viento del Perú (2013), Caligrafía china (2014), Máscaras de Roma (2015), Libro de animales (2016), El espíritu de los ríos (2017), El piano negro (2018), La novia del viento (2019), Piura, espejismo de eternidad (2019). En 2012 publicó toda su poesía hasta ese año bajo el título de Poesía junta. Actualmente es presidente de la Academia Peruana de la Lengua y profesor principal de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos en la Facultad de Letras y Ciencias Humanas.

Algunos libros de Marco Martos Carrera

Algunos libros de Marco Martos Carrera
Algunos libros de Marco Martos Carrera
Algunos libros de Marco Martos Carrera
Algunos libros de Marco Martos Carrera

“BORGES” Y OTROS POEMAS DE CECILIA MOLINA POETA PERUANA

“BORGES” Y OTROS POEMAS DE CECILIA MOLINA POETA PERUANA

CECILIA MOLINA POETA PERUANA
CECILIA MOLINA POETA PERUANA

POEMA 4

Extraña usura de amor

mis labios con costra

persiguen la aurora.

Mi gato negro espera.

CECILIA MOLINA

POEMA 4 -Extraña usura de amor - mis labios con costra - persiguen la aurora. - Mi gato negro espera. - CECILIA MOLINA
POEMA 4 -Extraña usura de amor – mis labios con costra – persiguen la aurora. – Mi gato negro espera. – CECILIA MOLINA

POEMA 5

Tengo un gato amarillo

que es pura pasión,

cuando hablan sus bigotes

se me ilumina el alma.

CECILIA MOLINA

POEMA 5 - Tengo un gato amarillo que es pura pasión, cuando hablan sus bigotes se me ilumina el alma. CECILIA MOLINA
POEMA 5 – Tengo un gato amarillo que es pura pasión, cuando hablan sus bigotes se me ilumina el alma. CECILIA MOLINA

POEMA 6

Mi gato come

meneando su cola.

Estrellándome.

CECILIA MOLINA

POEMA 6 - Mi gato come - meneando su cola. - Estrellándome. CECILIA MOLINA
POEMA 6 – Mi gato come – meneando su cola. – Estrellándome. CECILIA MOLINA

POEMA 7

El gato me ve y me observa,

y yo miro

sus ojos amarillos a través

de la sombra del espejo

que descansa sobre mi cuerpo

en la hora final.

El gato se despedirá

y regresará como un gladiador

en la madrugada,

maullando entre trompetas

de pájaros.

CECILIA MOLINA

POEMA 7 de CECILIA MOLINA
POEMA 7 de CECILIA MOLINA
CECILIA MOLINA POETA PERUANA
CECILIA MOLINA GARCÍA
(Lima» Perú) Estudió Derecho y Ciencias Políticas en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Directora de la revista ZOOPOESÍA y coordinadora general de la revista peruana de literatura PALABRA EN LIBERTAD. Ha sido incluida en las plaquetas HALLAZGOS EN EL ESPEJO (COMYC -RENACE – PERÚ), POESÍA PERUANA DEL 90 (Ediciones Sol de Oro), y en los libros HAKUS PERUANOS, y, LA POETA PERUANA Y EL EROTISMO. ESTUDI0 Y ANTOLOGÍA. (EDITORIAL SAN MARCOS). Participado en el recital LA ÚLTIMA CENA DE LOS POETAS DEL NOVENTA (V FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO, Urna, 2000). Obra poética: CATÁRTICOS; HAIKUS.

CECILIA MOLINA GARCÍA

(Lima» Perú) Estudió Derecho y Ciencias Políticas en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Directora de la revista ZOOPOESÍA y coordinadora general de la revista peruana de literatura PALABRA EN LIBERTAD. Ha sido incluida en las plaquetas HALLAZGOS EN EL ESPEJO (COMYC -RENACE -PERÚ), POESÍA PERUANA DEL 90 (Ediciones Sol de Oro), y en los libros HAKUS PERUANOS, y, LA POETA PERUANA Y EL EROTISMO. ESTUDI0 Y ANTOLOGÍA. (EDITORIAL SAN MARCOS). Participado en el recital LA ÚLTIMA CENA DE LOS POETAS DEL NOVENTA (V FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO, Urna, 2000). Obra poética: CATÁRTICOS; HAIKUS.

REVISTA ZOOPOESÍA N 2 -2000 CECILIA MOLINA GARCÍA https://cedoc.sisbib.unmsm.edu.pe/public/pdf/medio_siglo_poesia/5.16.2.pdf

REVISTA ZOOPOESÍA  N 2 -2000  CECILIA MOLINA GARCÍA
REVISTA ZOOPOESÍA N 2 -2000 CECILIA MOLINA GARCÍA https://cedoc.sisbib.unmsm.edu.pe/public/pdf/medio_siglo_poesia/5.16.2.pdf

REVISTA ZOOPOESÍA N 3 -2000 CECILIA MOLINA GARCÍA https://cedoc.sisbib.unmsm.edu.pe/public/pdf/medio_siglo_poesia/5.16.3.pdf

REVISTA ZOOPOESÍA N 3 -2000 CECILIA MOLINA GARCÍA
REVISTA ZOOPOESÍA N 3 -2000 CECILIA MOLINA GARCÍA https://cedoc.sisbib.unmsm.edu.pe/public/pdf/medio_siglo_poesia/5.16.3.pdf

REVISTA ZOOPOESÍA N 4 -2000 CECILIA MOLINA GARCÍA https://cedoc.sisbib.unmsm.edu.pe/public/pdf/medio_siglo_poesia/5.16.4.pdf

REVISTA ZOOPOESÍA N 4 -2000 CECILIA MOLINA GARCÍA
REVISTA ZOOPOESÍA N 4 -2000 CECILIA MOLINA GARCÍA https://cedoc.sisbib.unmsm.edu.pe/public/pdf/medio_siglo_poesia/5.16.4.pdf

SELECCIÓN DE POEMAS DE WINSTON ORRILLO

Winston Orrillo (Lima, 1941) estudió Literatura en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM), donde obtuvo el grado de doctor y fue director de la Escuela Académico-Profesional de Comunicación Social de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas.

SELECCIÓN DE POEMAS DE WINSTON ORRILLO

DEL LIBRO DE BENITA DE WINSTON ORRILLO POETA PERUANO. » JUGUETONA COMO LA VERA VIDA…

DEL LIBRO DE BENITA  DE WINSTON ORRILLO POETA PERUANO. " JUGUETONA COMO LA VERA VIDA...
DEL LIBRO DE BENITA DE WINSTON ORRILLO POETA PERUANO. » JUGUETONA COMO LA VERA VIDA…
DEL LIBRO DE BENITA  DE WINSTON ORRILLO POETA PERUANO. "
DEL LIBRO DE BENITA DE WINSTON ORRILLO POETA PERUANO. «

EL LIBRO DE BENITA : POEMA DE WINSTON ORRILLO

EL LIBRO DE BENITA : POEMA  DE WINSTON ORRILLO
EL LIBRO DE BENITA : POEMA DE WINSTON ORRILLO

EL LIBRO DE BENITA : POEMA DE WINSTON ORRILLO

EL LIBRO DE BENITA : POEMA  DE WINSTON ORRILLO
EL LIBRO DE BENITA : POEMA DE WINSTON ORRILLO

FRAGMENTO DEL POEMA «HEMBRA EN CELO» POEMA DE WINSTON ORRILLO

FRAGMENTO DEL POEMA "HEMBRA EN CELO" POEMA  DE WINSTON ORRILLO
FRAGMENTO DEL POEMA «HEMBRA EN CELO» POEMA DE WINSTON ORRILLO

POEMA ESTE VIEJO TAMBOR DE WINSTON ORRILLO

POEMA  ESTE VIEJO TAMBOR  DE WINSTON ORRILLO
POEMA «ESTE VIEJO TAMBOR» DE WINSTON ORRILLO

POEMA A MIGUEL HERNÁNDEZ DE WINSTON ORRILLO

POEMA A MIGUEL HERNÁNDEZ  DE WINSTON ORRILLO
POEMA A MIGUEL HERNÁNDEZ DE WINSTON ORRILLO
POEMA  DE WINSTON ORRILLO
POEMA DE WINSTON ORRILLO
POEMAS CONCISOS   DE WINSTON ORRILLO
POEMAS CONCISOS DE WINSTON ORRILLO
DE POEMAS CONCISOS   DE WINSTON ORRILLO
DE POEMAS CONCISOS DE WINSTON ORRILLO
WINSTON ORRILLO , EL POETA FELINO
WINSTON ORRILLO , EL POETA FELINO
LIBRO CÉSAR VALLEJO : LOS GÉNEROS PERIODÍSTICOS POR WINSTON ORRILLO
LIBRO CÉSAR VALLEJO : LOS GÉNEROS PERIODÍSTICOS POR WINSTON ORRILLO
LIBRO MONUMENTO DE TU CUERPO : POEMAS DE WINSTON ORRILLO
LIBRO MONUMENTO DE TU CUERPO : POEMAS DE WINSTON ORRILLO
LIBRO César Vallejo comunicador y poeta de nuestro tiempo por Winston Orrillo
LIBRO César Vallejo comunicador y poeta de nuestro tiempo por Winston Orrillo
WINSTON ORRILLO LEDESMA. Lima, 1941 (Perú). Poeta, investigador, crítico literario, catedrático principal de San Marcos y periodista
LIBROS DE WINSTON ORRILLO LEDESMA. Lima, 1941 (Perú). Poeta, investigador, crítico literario, catedrático principal de San Marcos y periodista

ALGUNOS LIBROS DE WINSTON ORRILLO LEDESMA.

WINSTON ORRILLO LEDESMA. Lima, 1941 (Perú). Poeta, investigador, crítico literario, catedrático principal de San Marcos y periodista
ALGUNOS LIBROS DE WINSTON ORRILLO LEDESMA. Lima, 1941 (Perú). Poeta, investigador, crítico literario, catedrático principal de San Marcos y periodista

Justo Jorge Padrón un canario en pos del Nobel por Winston Orrillo

Justo Jorge Padrón un canario en pos del Nobel por Winston Orrillo

Justo Jorge Padrón un canario en pos del Nobel por Winston Orrillo
Justo Jorge Padrón un canario en pos del Nobel por Winston Orrillo

A MI PADRE LO VEO por WINSTON ORRILLO

Winston Orrillo (Lima, 1941) estudió Literatura en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM), donde obtuvo el grado de doctor y fue director de la Escuela Académico-Profesional de Comunicación Social de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas.

Ha publicado La memoria del aire (La Rama Florida, 1965), Travesía tenaz (Cuadernos Trimestrales de Poesía, 1965), Crónicas (La Rama Florida, 1967), Orden del día (Editorial Losada, Buenos Aires, 1968), Nueve poemas (Edición de la UNMSM, 1969), 14 y un sonetos (Ediciones de la UNMSM, 1971), Calendario (Valparaíso, 1972) en colaboración con Nana Gutiérrez, A la altura del hombre (Editorial Causachun, Lima, 1971; antología de sus poemas políticos), Sus mejores poemas de amor (Editorial Causachun, 1971), Autoelegía (Ediciones Miljevic, Rosario, 1971), Nuevos poemas de amor (Edición de la UNMSM, 1971), Telegramas (Ediciones Capulí, Lima, 1971), Admonición (Ediciones Miljevic, Rosario, 1977), Sobre los ojos (Ediciones Capulí, Lima, 1981), Elegía (Ediciones Capulí, Lima, 1981; poemario dedicado a su padre muerto), 40 poemas de años (Editorial Causachun, 1981), Animal de amor (edición del autor, 1981), La capital del corazón (Editorial Maribelina de la Casa del Poeta Peruano, 1988), 50 poemas de años (Editorial Causachun, Lima, 1991), Homenaje a Mózart y al cine (Ediciones Capulí, Lima, 1991), Hacer el amor (y otros poemas) (Editorial Maribelina de la Casa del Poeta Peruano, 1997), Poemas de amor (miniantología seleccionada y publicada por César Toro Montalvo, 1998), Manual de poesía amorosa (Ediciones del Nuevo Siglo, 1998).

Asimismo, la edición 102 (1996) de Haraui y la 164 (1998) de La tortuga ecuestre están dedicadas íntegramente a su poesía.

Ha sido jurado en el Concurso Internacional de Literatura “Casa de las Américas” (Cuba), y ha viajado por casi todo el mundo en misiones culturales y de política cultural.

Ganó el Premio Poeta Joven del Perú en 1965 y obtuvo el Premio Nacional de Cultura (Periodismo) en 1969.

Su obra está parcialmente traducida al inglés, francés, italiano, búlgaro, ruso y coreano. Es actualmente profesor principal de la UNMSM y de la Universidad de San Martín de Porres.

 

WINSTON ORRILLO LEDESMA. Lima, 1941 (Perú). Poeta, investigador, crítico literario, catedrático principal de San Marcos y periodista. Actualmente escribe en el diario UNO. Es  Premio El Poeta Joven del Perú. Autor de 25 poemarios, 3 libros de cuentos y 10 de ensayos literarios. Obra traducida parcialmente al inglés, alemán, francés, ruso y búlgaro.
WINSTON ORRILLO LEDESMA. Lima, 1941 (Perú). Poeta, investigador, crítico literario, catedrático principal de San Marcos y periodista. Actualmente escribe en el diario UNO. Es  Premio El Poeta Joven del Perú. Autor de 25 poemarios, 3 libros de cuentos y 10 de ensayos literarios. Obra traducida parcialmente al inglés, alemán, francés, ruso y búlgaro.

A MI PADRE LO VEO POR WINSTON ORRILLO

A mi padre lo veo entre el escombro

De tanta y tanta vida cicatera.

Su rostro ya no tiene los arcanos

Que alguna vez mis ojos pastorearan.

Todo se está volviendo más sencillo:

Este claro lenguaje de mi origen

Y la risa rosada de mi madre.

Tantas casas y voces y penumbras:

Y la misma distancia nos engulle.

Nunca pude acercarme a quien me diera

Con sus brazos antiguos el encargo

De imantar estas horas, este día.

Qué lejos estuvimos y afincados

En el mismo letargo, padre mío.

Tú en las gibas ariscas del oficio

Que mal grado, tenaz, te espolvoreara.

Y el poeta soñaba, mientras tanto,

Atascado en los vientos que te herían.

Alguna vez, a veces, conversamos

Ya no recuerdo, padre, en qué dialecto.

Nuestras voces jamás zarparon juntas

Bajo el zafio sistema de las horas.

Sin embargo, de lejos yo atisbaba

Que mis pasos contigo discurrían.

Cuántas veces viví lo que viviste:

¡Desempeñé tu oficio y tus caídas!

Yo sentía que el viento me apilaba

En tu intacto rincón desconocido.

Esta voz, esta frente y estas simas

Eran tuyas, totales, sin ambages.

El tremedal del alba y sus barajas

Devolvía a mis ojos tu hornacina;

Tus carencias que entonces comprendía

Encalladas en mí sin duda alguna:

¡Por todo lo que entonces no dijimos

¡Hoy comienzo a cantar de aqueste modo!

Algunos libros de la obra de Winston Orrillo

Algunos libros de la obra de Winston Orrillo
Algunos libros de la obra de Winston Orrillo

Algunos libros de la obra de Winston Orrillo

Algunos libros de la obra de Winston Orrillo
Algunos libros de la obra de Winston Orrillo

‘Piura espejo de eternidad’ de Marco Martos

Marco Martos, nacido en Piura en 1942, es considerado uno de los principales representantes de la Generación del 60 en la poesía peruana. Es, además, presidente de la Academia Peruana de la Lengua.

‘Piura espejo de eternidad’  de Marco Martos
‘Piura espejo de eternidad’ de Marco Martos

“Piura, espejismo de eternidad”

El reconocido escritor, poeta y periodista peruano, Marco Martos presenta hoy su libro “Piura, espejimso de eternidad”. La cita es a las 8 p.m. en el Colegio de Periodistas (calle Tacna 970, Piura).

Marco Martos, nacido en Piura en 1942, es considerado uno de los principales representantes de la Generación del 60 en la poesía peruana. Es, además, presidente de la Academia Peruana de la Lengua.

Ha publicado 26 libros de poesía y ha merecido diferentes distinciones, entre ellas el Premio Nacional de Poesía del Perú.

“En Piura, espejo de eternidad” los poemas de tono personal se van sumando a aquellos otros colectivos que muestran el sufrimiento y la esperanza de los pobladores a lo largo de la historia, y así desfilan en estos versos los tallanes y mochicas, las costumbres heredadas del imperio incaico, la Piura virreinal y republicana.

 CENIZA por  MARCO MARTOS· 
 La palabra es fuego que consume
 al papel que la sostiene. Esa ceniza
 es lo que digo, fantasma que vuela
 en el convulso mar de la gramática,
 una poña en el viento, en el agua,
 en el ojo sangriento de la lagartija
 acezando en el lecho del río seco.
 Y ese calor en la plaza de Lancones
 que te parte la crisma, la boca frágil,
 también es una palabra, una lengua
 que con infinito espanto habla y calla.
POEMA CENIZA por MARCO MARTOS·

CENIZA POR MARCO MARTOS·


La palabra es fuego que consume
al papel que la sostiene. Esa ceniza
es lo que digo, fantasma que vuela
en el convulso mar de la gramática,
una poña en el viento, en el agua,
en el ojo sangriento de la lagartija
acezando en el lecho del río seco.
Y ese calor en la plaza de Lancones
que te parte la crisma, la boca frágil,
también es una palabra, una lengua
que con infinito espanto habla y calla.

* El poema “El Perú”, de Martos, fue leído en 44 lenguas en la inauguración de los Juegos Panamericanos.

“Piura, espejismo de eternidad” POEMARIO DE MARCO MARTOS CARRERA
“Piura, espejismo de eternidad” POEMARIO DE MARCO MARTOS CARRERA

FANNY JEM WONG Y MARCO MARTOS CARRERA

FANNY JEM WONG Y MARCO MARTOS  CARRERA ,"PREMIO PALABRA LIBERTAD DE LA SOCIEDAD LITERARIA AMANTES DEL PAÍS."
FANNY JEM WONG Y MARCO MARTOS CARRERA
Crítica lírica.

Y la vida continúa…, en este patio de locas contradicciones.

POESIA Y OTRAS LETRAS

sobre poesía y otras alimañas - sulla poesia e altri parassiti - sobre a poesia e outros parasitas

El vuelo de la lechuza

Filosofía, literatura, humanidades.

hécate_poesia

Hécate, Ars Poetica. Revista Internacional de Poesía, Cuento y Teoría de la Poesía -/- Εκάτη, Ars Poetica. Διεθνής Επιθεώρηση Ποίησης, Διηγήματος και Θεωρίας της Ποίησης

manologo

"LA RIQUEZA, LA ACEPTACIÓN, LAS VERDURAS Y EL EJERCICIO, NO GARANTIZAN EL ÉXITO" John J. Ratey.

Revista Kametsa

ISSN: 2955-8131 (En línea) / © Revista Kametsa

Coco0401's Weblog

Just another WordPress.com weblog

sentidos y contrasentidos

Reflexiones, anécdotas y algo más...

Plataforma TuVentana..

Prof. Víctor Cabrera Vistoso

Vida Después De La Muerte

TerapiaDirecta.com

"TripleAD": Aprendiendo a Aprender para el Desarrollo

Blog sobre la evaluación, el aprendizaje y la gestión del conocimiento en el sector del desarrollo y la ayuda internacional (a título personal)

Comprehensive evaluation / Evaluación integral

A site where to find various information and resources on evaluation, public policy and evaluating public policies. / Un portal donde encontrar información variada y recursos sobre evaluación, políticas públicas y evaluación de políticas públicas.

Facultades mentales

El camino verdadero pasa por una cuerda, que no está extendida en alto sino sobre el suelo. Parece preparada más para hacer tropezar que para que se siga su rumbo. (Franz Kafka)

AMAPOLAS POR FANNY JEM WONG

LITERATURA, POESÍA ,PSICOLOGÍA , MATERIAL DIDÁCTICO , EDUCACIÓN ,CIENCIA , SALUD , FOTOS Y MÁS

interLitQ

blog | The International Literary Quarterly

David Haize

Leituras da prosa, poesia e teatro de David Haize (R. Roldan-Roldan). O site http://roldan.vilabol.uol.com.br deixou de existir. Seus textos serão movidos para este blog, veja ao fim do menu à direita.