CANCIONES

El viento de otoño sopla en la ventana
Agitando las cortinas de seda.
Elevo mi cabeza hacia la brillante luna
Confiando mis pensamientos a sus rayos:
¡Quizás pueda, dulcemente, llevarlos a mi lejano amor!
– ANÓNIMO.

CANCIONES

 

CANCIONES

I
Anoche no recogí mi cabello;
Mis finas y sedosas guejedas caen sobre mis hombros.
Ellas cubren las piernas de mi amante.
¿Cuál parte es mi cuerpo no es bella?
II
Cuando mi amado esta triste, también me aflijo.
Cuando sonríe, soy feliz.
Como una planta con una sola hoja
Pero diversas raíces.
III
Di a mí amado una túnica de seda,
El me regaló un prendedor de jade.
Quiere asir mi corazón con el broche,
Yo, con la túnica, le envolveré.

IV
En los bosques las flores abren en primavera
Y los pájaros cantan dulcemente.
El viento de primavera perteneces a los amantes
El taladra mi vestido de seda.

V
Cuando el sol se pone salgo de casa
Y mira la distancia
Amo tu cabello de seda y tu bello rostro;
Un delicado perfume sigue tus huellas.

VI
Mi intuición es mi riqueza,
Nunca diría que soy apuesto.
Sin despreciar los humanos deseos
El cielo ha dispuesto nuestro encuentro.

VII
Disfruta de la juventud mientras puedas,
Pronto se marchita y llega la vejez.
Si no crees que así sea,
Mira la yerba seca por la escarcha.

VIII
El viento de otoño sopla en la ventana
Agitando las cortinas de seda.
Elevo mi cabeza hacia la brillante luna
Confiando mis pensamientos a sus rayos:
¡Quizás pueda, dulcemente, llevarlos a mi lejano amor!
– ANÓNIMO.

Publicado por FANNY JEM WONG
 

AFIRMACIÓN DE AMOR

¿Dónde nos veremos?
Al oeste de aquella montaña.
Es tarde y aun no vienes.
El viento entra en mi jubón;
Busco en la distancia y no alcanzo a verte.
Mis lágrimas caen una tras la otra.
Entonces me levanto. Quisiera saber qué hacer.
– ANÓNIMO.

AFIRMACIÓN DE AMOR

 

AFIRMACIÓN DE AMOR

Cuando salía por la puerta del este
Caminando sin rumbo,
Te conocí.
Sueño contigo en un lugar tranquilo,
Compartiendo tu lecho y cuidando de ti.
No tenemos lugar para citas secretas,
Bajo la morera apenas somos dos
Que pasan y se enamoran.

Amo tu bello rostro
Y te gusta el mío.

¿Cómo demostrar mi confianza en ti?
Me gustaría darte un par de brazaletes dorados.

¿Cómo expresar mi pasión?
Con un par de anillos de plata.
¿Cómo declararte mi amor?
Con un par de brillantes de nácar.
¿Cómo mi sinceridad?
Con una bolsita de perfume.
¿Cómo demostrarte mi complacencia?
Con un par de ajorcas.
¿Cómo encadenar nuestros corazones?
Con un par de agujas cosidas con blanco algodón.
¿Cómo disfrutar de nuestro mutuo y armonioso carácter?
Con un dorado prendedor de figuras talladas.
¿Cómo soportar la separación?
Con un alfiler con cabeza de oro.
¿Cómo expresar nuestro goce?
Con una camisa de seda.
¿Dónde nos veremos?
Al oeste de aquella montaña.
Es tarde y aun no vienes.
El viento entra en mi jubón;
Busco en la distancia y no alcanzo a verte.
Mis lágrimas caen una tras la otra.
Entonces me levanto. Quisiera saber qué hacer.
– ANÓNIMO.

Publicado por FANNY JEM WONG
 

CANCIÓN DE XIANG YU

Fuerza tuve para descuajar colinas
Mi espíritu dominaba el siglo.
Ahora, en esta hora de desgracia,
Mi brioso corcel no puede huir.
Bravo potro,
Incapaz de arrancar de nuevo,
Sin esperanza alguna.
¡Oh Dama de Yü, mi Yü!
¿Qué será de ti?
– XIANG YU

CANCIÓN DE XIANG YU

 

CANCIÓN

Fuerza tuve para descuajar colinas
Mi espíritu dominaba el siglo.
Ahora, en esta hora de desgracia,
Mi brioso corcel no puede huir.
Bravo potro,
Incapaz de arrancar de nuevo,
Sin esperanza alguna.
¡Oh Dama de Yü, mi Yü!
¿Qué será de ti?
– XIANG YU

Publicado por FANNY JEM WONG
 

POEMA HAN

Verde crece la yerba al lado del río
Los sauces del jardín ya retoñaron.
Cuan elegante y hechicera es esa figura
Que se apoya en la ventana del alto pabellón.
Encantadora es su delicada piel rosada,
Mira como muestra sus finas manos blancas.
Fue bailarina y cantante de un burdel
Y ahora es la mujer de un inconstante
Que vaga por el mundo y no regresa.
Un lecho vacío es insoportable.
– ANÓNIMO

POEMA HAN

 

POEMA HAN

Verde crece la yerba al lado del río
Los sauces del jardín ya retoñaron.
Cuan elegante y hechicera es esa figura
Que se apoya en la ventana del alto pabellón.
Encantadora es su delicada piel rosada,
Mira como muestra sus finas manos blancas.
Fue bailarina y cantante de un burdel
Y ahora es la mujer de un inconstante
Que vaga por el mundo y no regresa.
Un lecho vacío es insoportable.
– ANÓNIMO

EN LOS PÁRAMOS CRECE LA YEDRA DEL LIBRO DE LOS CANTOS

En los páramos crece la yedra
Cargada de espesas gotas de rocío.
Allá vive una muchacha de rasgos
Delicados, bella e inteligente.
Por azar nos conocimos,
Es ella a quien buscaba.

Es la desolación crece la yedra
Con gordas y pesadas gotas de roció
Allí habita una muchacha,
Bella e inteligente.
Por ventura nos conocimos
Con ella la ida sería diferente.
– LIBRO DE LOS CANTOS.

EN LOS PÁRAMOS CRECE LA YEDRA DEL LIBRO DE LOS CANTOS

EN LOS PÁRAMOS CRECE LA YEDRA
En los páramos crece la yedra
Cargada de espesas gotas de rocío.
Allá vive una muchacha de rasgos
Delicados, bella e inteligente.
Por azar nos conocimos,
Es ella a quien buscaba.Es la desolación crece la yedra
Con gordas y pesadas gotas de roció
Allí habita una muchacha,
Bella e inteligente.
Por ventura nos conocimos
Con ella la ida sería diferente.
– LIBRO DE LOS CANTOS.
Publicado por FANNY JEM WONG

FUERA DE LA PUERTA ESTE DEL – LIBRO DE LOS CANTOS

Fuera de la puerta exterior
Las muchachas parecen flores de sauce.
Aunque son tan lindas,
Ninguna es todavía la que está en mi corazón.

Solo la vestida de blanco
Y pañuelo escarlata
Quiero yo ver.
– LIBRO DE LOS CANTOS

FUERA DE LA PUERTA ESTE DEL – LIBRO DE LOS CANTOS

 

FUERA DE LA PUERTA ESTE

Fuera de la puerta este
Las muchachas aparecen como nubes.
Aun cuando son hermosas,
Ninguna es todavía la que habita en mi pecho

Sólo con la vestida de blanco
Y chalina esmeralda
Querría yo encontrarme.

Fuera de la puerta exterior
Las muchachas parecen flores de sauce.
Aunque son tan lindas,
Ninguna es todavía la que está en mi corazón.

Solo la vestida de blanco
Y pañuelo escarlata
Quiero yo ver.
– LIBRO DE LOS CANTOS

ESTUDIANTE CON CUELLO AZUL LIBRO DE LOS CANTOS

Ah, estudiante de cinta azul,
Hace tiempo te amo.
Aun cuando no he ido a verte,
¿Por qué no vienes?

Una y otra vez paseo
Por la torre de la muralla.
Si un solo día no te veo
¡Se me hace siglos!

ESTUDIANTE CON CUELLO AZUL LIBRO DE LOS CANTOS

 

ESTUDIANTE CON CUELLO AZUL

Ah, estudiante con cuello azul
Te deseo hace tiempo.
Aun cuando no he ido a verte
¿Por qué me envías tus palabras?

Ah, estudiante de cinta azul,
Hace tiempo te amo.
Aun cuando no he ido a verte,
¿Por qué no vienes?

Una y otra vez paseo
Por la torre de la muralla.
Si un solo día no te veo
¡Se me hace siglos!

-LIBRO DE LOS CANTOS

Publicado por FANNY JEM WONG
 

SI ME AMAS Y SOLO EN MI PIENSAS DEL LIBRO DE LOS CANTOS

Si me amas y solo mi piensas
Levántate el vestido y vadea el Weihe
Para venir a verme.
Si nunca piensas en mi ¿Crees que no hay aquí
Muchos más hombres?
¡Oh, el más tonto entre los tontos!

-LIBRO DE LOS CANTOS

SI ME AMAS Y SOLO EN MI PIENSAS DEL LIBRO DE LOS CANTOS

 

SI ME AMAS Y SOLO EN MI PIENSAS

Si me amas y solo en mi piensas
Levántate la túnica y cruza el río Zhenhe
Para venir a verme.
Si nunca piensas en mí,
¿Crees que no hay otros hombres?
¡Oh, el más inocente de los tontos!

Si me amas y solo mi piensas
Levántate el vestido y vadea el Weihe
Para venir a verme.
Si nunca piensas en mi ¿Crees que no hay aquí
Muchos más hombres?
¡Oh, el más tonto entre los tontos!

-LIBRO DE LOS CANTOS

Publicado por FANNY JEM WONG
 

TE RUEGO, ZHONGZI DEL LIBRO DE LOS CANTOS

Zongzi, te lo suplico
¡No saltes a nuestro jardín,
No destruyas los olmos!
No es que ellos me importen
Pero temo la lengua de la gente.
Así mucho te quiera
Me preocupan sus chismes.

TE RUEGO, ZHONGZI DEL LIBRO DE LOS CANTOS

 

TE RUEGO, ZHONGZI

Te ruego, Zhongzi,
¡No saltes a nuestro patio,
No destruyas los sauces!
No es que ellos me importen
Pero temo a mi padre y a mi madre.
Así mucho te quiera,
Pienso lo que puedan decir.

Te pido, Zhongzi,
¡No escales nuestro muro,
No dañes las moreras!
No es que ellas me importen
Pero pienso en mis hermanos.
Así mucho te quiera,
Temo lo que puedan decir.

Zongzi, te lo suplico
¡No saltes a nuestro jardín,
No destruyas los olmos!
No es que ellos me importen
Pero temo la lengua de la gente.
Así mucho te quiera
Me preocupan sus chismes.

-LIBRO DE LOS CANTOS

Publicado por FANNY JEM WONG
 

MI HOMBRE ESTÁ EN SERVICIO DEL LIBRO DE LOS CANTOS

Los días y los meses pasan.
Oh, ¿Cuándo volverá a casa?
Las gallinas han vuelto a sus pértigas,
Otro día ha pasado.
Las ovejas y las vacas están en el corral,
Pero mi hombre está en el ejército,
Sediento, quizás, con hambre.
-LIBRO DE LOS CANTOS.

MI HOMBRE ESTÁ EN SERVICIO DEL LIBRO DE LOS CANTOS

 

MI HOMBRE ESTÁ EN SERVICIO

Mi hombre está en servicio
Por cuanto tiempo, nadie sabe.
Oh, ¿Cuándo volverá?
Las gallinas ya duermen,
Otro día se ha ido.
Bajando la colina viene el ganado,
Pero mi hombre está en servicio
¿Cómo puedo olvidarlo?
Mi hombre está en el ejército,
Los días y los meses pasan.
Oh, ¿Cuándo volverá a casa?
Las gallinas han vuelto a sus pértigas,
Otro día ha pasado.
Las ovejas y las vacas están en el corral,
Pero mi hombre está en el ejército,
Sediento, quizás, con hambre.
-LIBRO DE LOS CANTOS.

Publicado por FANNY JEM WONG