«Envejecen los carros diversamente adornados de los reyes, envejece también el cuerpo del hombre; solo la virtud de los hombres justos no envejece».
«Envejecen los carros diversamente adornados de los reyes, envejece también el cuerpo del hombre; solo la virtud de los hombres justos no envejece».
Dejo constancia que esta historia, está inspirada en un cuento de mitología China que mi padre alguna vez me leyó A la memoria de mi amado abuelo Ricardo Wong León (Wong Lyón Angán) y a mí padre Julio Víctor Wong Espinoza (Wong Wu Yong)
Al aire entre brumas, mi voz entre tumbas,
un ruiseñor canta triste muy despacio amor.
Hela su adolorido canto mis oídos,
y solo te oigo a ti señor
en las noches de penumbras,
con voz lastimera y terrible pesar.
JULIO VÍCTOR WONG Y ARTURO VÍCTOR MARCO MARIANO RAMOS WONG
REQUIEM A MI PADRE
Desearía engullirme la luna y las estrellas, recorrer tantos senderos como algún día soñamos, caminar por la alameda entre árboles olvidados…
Hoy sin ti los veo sucios y a mí como una rana oscura que contiene osamenta, carne verde, sangre seca, células de sarnas, solitarias, inhóspitas circunferencias.
Desearía abrirme el corazón en la puerta de oro del cielo o bajar al río del infierno y quemar esta voz desesperada presa en este frio mundo ante esferas sin finales…
Recuerdos de amor eterno, ardientes puñales pulen las frescas carnes, pero también son padre mío, pétalos de rosas humanas cayendo suaves con el aire.
En tus ojos hay amor una lejana mirada en tu faz una leve y pálida sonrisa no logro explicar tu ausencia y en la mente retumban ríos de preguntas embriagadas. ¿Quién se atreve a robarme el alma? ¿Por qué ruiseñor no cantas?
Desconsuelo es tu muerte, desesperación, dolor que atraviesa, roe, destroza, desgarra y pide sangre. Vuelvo a caminar entre círculos inhóspitos, entre espesas brumas, entre sombras oscuras que son tumbas del alma helada.
Hablamos padre tantas veces de la muerte osada ¿Cómo podría no quedar petrificada? ¿Cómo podría no llorar? Si debía limpiar tu cuerpo amado… aún tibio… Estás muerto…. Muerto…pienso con frenesí ¿Cómo hacer para poder apartarme de ti?
Una tormenta de furia azota mis cansinos huesos, venzo el dolor, los miedos, voy… te sigo en la alameda.
Avanzo sollozando ante círculos sin fin, gotas ácidas de piedra me dicen que las órbitas se me quiebran yo las oigo…. yo las oigo…. yo las oigo….
Al aire entre brumas, mi voz entre tumbas, un ruiseñor canta triste muy despacio amor. Hela su adolorido canto mis oídos, y solo te oigo a ti señor en las noches de penumbras, con voz lastimera y terrible pesar.
Una oscura y raída mano levántese su afilada hacha cortando las verdes hojas, tu padre detuviste tu canto los ruidos cesan, cerraron las puertas.
Me dirijo ciega hacia los círculos, y las lágrimas escondo en el rincón más lejano de mi alma en nuestra casa, papá…papá para hundirme en el silencio ¡Sola! ya no puedo detener el tiempo…
Ese tiempo que no es arena, ese rayo de luz que pasa y orquesta nuestra marcha… pronto mis huesos secos te alcanzan.
Son los últimos caminos, voy tras tu blanco ataúd… con los pies en silencio, cansados, con los ojos áridos cual desiertos. entre brumas, un silbido canta un cisne herido…
En caravana, hadas doradas, alrededor mil pequeños duendecillos rodean el frío lecho, entre pétalos de flores ojos negros ¡Ya no lloras! ¡Ya no sufres! solo a Dios espera….
Dos enormes bolas de acero son tus ojos que no brillan… Ante las brasas ardientes en mil fuegos, mi último beso padre mío para después dejarte bajo la loza fría…
HAIKUS DE ABRIL
1
Pasas y nueces
Canela y naranjas
Dulce aroma
2
Rojos corales
Tesoros escondidos
Ostras y perlas
3
Camino solo
Por la ancha pradera
De mis temores
4
Van y regresan
Sobre azules olas
Todos los sueños
5
Gime la noche
Merodeador oscuro
Lobo salvaje
6
Vida de vuelta
Corazones de cristal
Tibio abrazo
7
Brumosos bosques
Senderos misteriosos
Espejos de luz
8
Arenas rojas
Fogatas encendidas
Cuerpos ardientes
9
Flores de loto
Fango ennegrecido
Joyas de luz
Hécate, Ars Poetica. Revista Internacional de Poesía, Cuento y Teoría de la Poesía -/- Εκάτη, Ars Poetica. Διεθνής Επιθεώρηση Ποίησης, Διηγήματος και Θεωρίας της Ποίησης
A site where to find various information and resources on evaluation, public policy and evaluating public policies. / Un portal donde encontrar información variada y recursos sobre evaluación, políticas públicas y evaluación de políticas públicas.
El camino verdadero pasa por una cuerda, que no está extendida en alto sino sobre el suelo. Parece preparada más para hacer tropezar que para que se siga su rumbo. (Franz Kafka)
Leituras da prosa, poesia e teatro de David Haize (R. Roldan-Roldan). O site http://roldan.vilabol.uol.com.br deixou de existir. Seus textos serão movidos para este blog, veja ao fim do menu à direita.
Debe estar conectado para enviar un comentario.