POESÍA ÁRABE TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

TRADUCCIONES DE POEMAS ÁRABES Y ESCRITOS DE YASSIN KAOUD

TRADUCCIONES DE POEMAS ÁRABES Y ESCRITOS DE YASSIN KAOUD

TRADUCCIONES DE POEMAS ÁRABES Y ESCRITOS DE YASSIN KAOUD

YASSIN KAOUD POETA Y TRADUCTOR ARABE (3)
YASSIN KAOUD POETA Y TRADUCTOR ARABE (4)

POEMAS Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

POEMAS Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

POEMAS Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
POEMAS Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
2014 POEMAS TRADUCIDOS POR YASSIN KAOUD (2)
POEMAS Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE , LA LLUVIA POR NIZAR QABANI
SETIEMBRE, LA LLUVIA. NIZAR QABANI. N° 1.
(TRAD. YASSIN KAOUD). La poesía siempre llega con la lluvia,
Tu rostro hermoso siempre se presenta con la lluvia..
Y el amor no se inicia sino…
No comienza la música de la lluvia.
SETIEMBRE, LA LLUVIA. NIZAR QABANI. N° 2.
(TRAD. YASSIN KAOUD).Si setiembre arribara amor mío,
Preguntaré por tus ojos a cada nube…
Como si mi amor por ti,
Estuviera amarrado al tiempo de la lluvia.

SETIEMBRE, LA LLUVIA. NIZAR QABANI. N° 5.
(TRAD. YASSIN KAOUD).

¿Es el mes de setiembre quien me escribe?
¿O quien me escribe es la lluvia?

SETIEMBRE, LA LLUVIA. NIZAR QABANI. N° 6.
(TRAD. YASSIN KAOUD).

Eres una locura invernal escasa…
Señora, ojalá yo supiera,
La relación entre la locura y la lluvia.

SETIEMBRE, LA LLUVIA. NIZAR QABANI. N° 7.
(TRAD. YASSIN KAOUD).

Señora que pasa en la tierra de la humanidad,
Como una sorpresa…
Cargando en una mano un poema…
Y la otra mano la luna.

SETIEMBRE, LA LLUVIA. NIZAR QABANI. N° 8.
(TRAD. YASSIN KAOUD).

Oh mujer que amo,
Si pasarías sobre cualquier piedra,
La poesía brotaría…
Oh mujer, que lleva en su palidez…
Todas las tristezas de los árboles…
¡Qué hermoso el exilio si estuviéramos juntos,
Oh mujer que resume mi historia,
Y la historia de la lluvia!

10
EL ARTE DESCONOCIDO DE YASSIN KAOUD

 

POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

Yassin Kaoud
LICENCIADO EN CIENCIAS SOCIALES CON ESPECIALIDAD EN HISTORIA Y FILOSOFÍA, DOCENTE UNIVERSITARIO E INTÉRPRETE TRADUCTOR ÁRABE Y POETA.

1380550_736019409748477_359743249_n
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
images
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (5)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (8)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (11)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (14)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (16)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (17)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (26)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (27)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (30)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (33)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----  (34)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----   (1)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ----   (14)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (60)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (3)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (6)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (8)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (9)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (47)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (46)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (39)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (15)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (48)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (50)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (51)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (52)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (56)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (55)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (54)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (53)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (57)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (58)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (59)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (60)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
2014 POEMAS TRADUCIDOS POR YASSIN KAOUD -- (1)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
2014 POEMAS TRADUCIDOS POR YASSIN KAOUD -- (2)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
2014 POEMAS TRADUCIDOS POR YASSIN KAOUD -- (3)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
2014 POEMAS TRADUCIDOS POR YASSIN KAOUD -- (4)
POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

Guardar

POESÍA ÁRABE TRADUCIDA POR YASSIN KAOUD

YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES --- (4)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES --- (3)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES --- (2)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES --- (1)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (60)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (59)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (58)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (57)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (56)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (55)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (54)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (53)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (52)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (51)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (50)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (48)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (47)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (46)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (39)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (15)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (9)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (8)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (6)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES -  (3)

Un Encuentro De Sensibilidades

 

Sí el universo se centra en ti: Habrás perdido
porque los amaneceres solo serán escombros
Y las dudas invasoras de la noche: Violentas
Y no habrán trinos de silvestres golondrinas
Y en las riberas solo arderán negras las aguas
Y a las costillas les pesaran el pasar de los siglos
Y la soledad cubrirá avergonzada las mañanas
Y todo lo que fue gloria de amor serán olvidos
Y en tus andenes jamás se cosecharan frutos
Y todos los Ángeles serán fantasmas mutilados
Y crecerán las dudas acuciosas en las noches
Y los suspiros serán la muerte de las gargantas
Y tu voz resoplara en una trompeta de llantos
Y pretenderás cuestionar todas las verdades
Y verás que se equivocan las obstinaciones
Y las alegrías serán efímeras incertidumbres
Y los vientos azules serán campanadas inútiles
Y estarás vencido antes de empezar todas las batallas
Y todos los conjuros se verterán…

Ver la entrada original 78 palabras más

POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

MAHMUD DARWISH  POET (21)POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

Yassin Kaoud
LICENCIADO EN CIENCIAS SOCIALES CON ESPECIALIDAD EN HISTORIA Y FILOSOFÍA, DOCENTE UNIVERSITARIO E INTÉRPRETE TRADUCTOR ÁRABE Y POETA.

MAHMUD DARWISH  POET (22)
MAHMOUD DARWISH
MAHMOUD DARWISH
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POETA (1)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POETA (9)
MAHMOUD DARWISH
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES ---- (30)
MAHMOUD DARWISH
MAHMOUD DARWISH
 POESÍA ÁRABE
POESÍA ÁRABE

POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (2)POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

Yassin Kaoud
LICENCIADO EN CIENCIAS SOCIALES CON ESPECIALIDAD EN HISTORIA Y FILOSOFÍA, DOCENTE UNIVERSITARIO E INTÉRPRETE TRADUCTOR ÁRABE Y POETA.

YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (6)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (7)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (8)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (9)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (10)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (11)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (14)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (15)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (16)
YASSIN KAOUD POESÍA ARABE Y TRADUCCIONES (17)
MIDEAST-PALESTINIAN-GAZA- ARAFAT

Guardar

POESÍA ÁRABE TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

YASSIN KAOUD POEMAS Y TRADUCCIONES      (2)

No aspiro a la eternidad pero agoto todas las fronteras de lo posible. 

(TAGOUR: De materia somos y en materia nos convertiremos.)

El material  que aquí se expone,  es el resultado  de mi esfuerzo por llevar  la poesía árabe a otras fronteras.  En especial al mundo latino  sudamericano,  utilizando su lenguaje de forma sencilla, tierna, apasionada pero a la vez con intensidad y fuerza.

El haber vivido en ambos mundos y varios continentes, me concedió ventajas, pude comprender así  la esencia y la riqueza  no solo idiomática sino de su gente, razón por la cual jamás  recurrí a artificios  en mis traducciones.

 Mi móvil siempre fue,  el acercamiento cultural de nuestros  pueblos y que mejor que a través de la poesía por ser el lenguaje universal del corazón.

Sin embargo a pesar de la alianza entre UNASUR (Unión De Naciones Sudamericanas y Países Árabes ASPA) y La Liga árabe, no hubo avance, ni reconocimiento alguno al trabajo cultural realizado, todo se quedó en el papel.

Por lo cual pido perdón, porque siento  que las horas que marcan el reloj  de mi existencia,  no serán suficientes  para transmitir  al mundo, el canto de los más grandes hombres de las Naciones Árabes, los poetas.

Mi dedicatoria a: Mi Amada
¡PERDIDO EN TU BOSQUE!!
¡Perdido en tu bosque!!
Atrapado entre las cerezas de tu pecho rebelde muy amante,
Y lunas que tornan entre nubes para entretenerte,
Las moras se tiñan del mismo color de tu mirada errante,
Aun con tus amores sigo siendo tolerante,
“Busqué mil formas de matarme pero no encontré,
Mejor forma para asesinarme, más que la de amarte.” Nizar Qabbani

Yassin Kaoud
LIMA – JUNIO 2013.
LICENCIADO EN CIENCIAS SOCIALES CON ESPECIALIDAD EN HISTORIA Y FILOSOFÍA, DOCENTE UNIVERSITARIO E INTÉRPRETE TRADUCTOR ÁRABE Y POETA.

Federación Palestina del Perú.الفيدرالية الفلسطينية بيرو
https://www.facebook.com/fedpalestinaperu

(1) POEMAS ÁRABES Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10151849951869082&type=1&l=237405a3be

(2) POEMAS ÁRABES Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10151899295574082&type=1&l=13c648b758

(3) SETIEMBRE, LA LLUVIA. NIZAR QABANI. (TRAD. YASSIN KAOUD).
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10152193124784082.1073742282.816834081&type=1&l=89e14fbe46

(4) ELLA NO VENDRÁ. MAHMOUD DARWISH (TRADUCCIÓN YASSIN KAOUD)
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10152558260459082&type=1&l=367a22abc5

(3) POEMAS ÁRABES Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10153382335314082&type=1&l=42940ef815

(5) POEMAS ÁRABES Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10154962636374082&type=1&l=2fbd21fd37

Federación Palestina del Perú.الفيدرالية الفلسطينية بيرو
https://www.facebook.com/fedpalestinaperu

YASSIN KAOUD POEMAS Y TRADUCCIONES      (5)
YASSIN KAOUD POEMAS Y TRADUCCIONES      (8)
YASSIN KAOUD POEMAS Y TRADUCCIONES      (9)
YASSIN KAOUD POEMAS Y TRADUCCIONES      (10)
YASSIN KAOUD POEMAS Y TRADUCCIONES      (12)

Guardar

FRASES Y POEMAS DE MAHMOUD DARWISH TRADUCIDOS POR YASSIN KAOUD

MAHMOUD DARWISH
MAHMOUD DARWISH
MAHMOUD DARWISH
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (3)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (4)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (5)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (6)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (7)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (9)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (11)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (12)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (15)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (19)
MAHMOUD DARWISH
POR UN ESTADO RECONOCIDO PALESTINA  -MAHMUD DARWISH POETA ARABE (78)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (8)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (10)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (13)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (14)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (16)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (17)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (18)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POET (20)
MAHMOUD DARWISH
MAHMUD DARWISH  POETA (3)
MAHMOUD DARWISH

POESÍA ÁRABE TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

249147_558578824165200_166O0037763_n

POESÍA ÁRABE Y TRADUCCIONES DE YASSIN KAOUD

Yassin Kaoud
LICENCIADO EN CIENCIAS SOCIALES CON ESPECIALIDAD EN HISTORIA Y FILOSOFÍA, DOCENTE UNIVERSITARIO E INTÉRPRETE TRADUCTOR ÁRABE Y POETA.

941519_564482313574851_415674355_n
GALERÍA  POEMAS SENSUALES   (18)
GALERÍA  POEMAS SENSUALES   (167)
MAHMUD DARWISH  POET (4)
MAHMUD DARWISH  POET (6)
MAHMUD DARWISH  POET (11)
POEMA DE YASSIN KAOUD
YASSIN KAOUD FRASES BONITAS CITAS Y PENSAMIENTOS      (36)
YASSIN KAOUD POEMAS Y TRADUCCIONES   (17)
YASSIN KAOUD POEMAS Y TRADUCCIONES   (1922)
YASSIN KAOUD-DARWISH PARA POEMAS -MUJER - ARTEJEMWONG  (186)
Crítica lírica.

Y la vida continúa…, en este patio de locas contradicciones.

POESIA Y OTRAS LETRAS

sobre poesía y otras alimañas - sulla poesia e altri parassiti - sobre a poesia e outros parasitas

El vuelo de la lechuza

Filosofía, literatura, humanidades.

hécate_poesia

Hécate, Ars Poetica. Revista Internacional de Poesía, Cuento y Teoría de la Poesía -/- Εκάτη, Ars Poetica. Διεθνής Επιθεώρηση Ποίησης, Διηγήματος και Θεωρίας της Ποίησης

manologo

"LA RIQUEZA, LA ACEPTACIÓN, LAS VERDURAS Y EL EJERCICIO, NO GARANTIZAN EL ÉXITO" John J. Ratey.

Revista Kametsa

ISSN: 2955-8131 (En línea) / © Revista Kametsa

Coco0401's Weblog

Just another WordPress.com weblog

sentidos y contrasentidos

Reflexiones, anécdotas y algo más...

Plataforma TuVentana..

Prof. Víctor Cabrera Vistoso

Vida Después De La Muerte

TerapiaDirecta.com

"TripleAD": Aprendiendo a Aprender para el Desarrollo

Blog sobre la evaluación, el aprendizaje y la gestión del conocimiento en el sector del desarrollo y la ayuda internacional (a título personal)

Comprehensive evaluation / Evaluación integral

A site where to find various information and resources on evaluation, public policy and evaluating public policies. / Un portal donde encontrar información variada y recursos sobre evaluación, políticas públicas y evaluación de políticas públicas.

Facultades mentales

El camino verdadero pasa por una cuerda, que no está extendida en alto sino sobre el suelo. Parece preparada más para hacer tropezar que para que se siga su rumbo. (Franz Kafka)

AMAPOLAS POR FANNY JEM WONG

LITERATURA, POESÍA ,PSICOLOGÍA , MATERIAL DIDÁCTICO , EDUCACIÓN ,CIENCIA , SALUD , FOTOS Y MÁS

interLitQ

blog | The International Literary Quarterly

David Haize

Leituras da prosa, poesia e teatro de David Haize (R. Roldan-Roldan). O site http://roldan.vilabol.uol.com.br deixou de existir. Seus textos serão movidos para este blog, veja ao fim do menu à direita.