Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH.
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH : Te presentamos al jurado . Desde hoy empezarán a evaluar las obras que cumplieron con todos los requisitos. Decidirán por las mejores historias.
.
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH : Biografía Juez José Donayre https://bit.ly/3SI6yU6
José Donayre Hoefken
Ocupación. Escritor y editor
Frase de impacto. “La trascendencia de escribir consiste en el arte de tachar”.
Algunos Logros
Fue ganador del Premio Luces 2016 del diario El Comercio en el rubro Mejor Cómic por la novela gráfica «Tinieblas de ultratumba. La tenebrosa historia de Sarah Ellen»,
Ganador de los Estímulos Económicos para la Cultura en 2018, 2019, 2021 y 2022.
En 2020, su novela gráfica «Qispi kay!» mereció una Línea de Apoyo para la Cultura.
Dirige el sello Maquinaciones Narrativa.
Biografía
Escritor, crítico literario, antologador, editor y promotor cultural peruano. Estudió Lingüística y Literatura Hispánica en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Su producción literaria abarca varios géneros: novela, poesía, relato, crítica literaria.
José Donayre Hoefken (Lima, 1966) estudió Literatura y Lingüística en la PUCP. Es autor de novelas, libros de cuentos y microrrelatos, ensayos e historietas. Sus relatos han sido recogidos en selecciones académicas, como «El cuento peruano 2001-2010», «Pasajes de lo fantástico. Antología de relatos de expresión fantástica en el Perú», «Universos en expansión. Antología crítica de la ciencia ficción peruana: siglos XIX-XXI», «Más allá de lo real. Antología del cuento fantástico peruano del siglo XXI» y «El microrrelato peruano. Antología general». Se ha encargado de la selección de diversos proyectos temáticos de narrativa, como «Horrendos y fascinantes. Antología de cuentos peruanos sobre monstruos», «Ultraviolentos. Muestra del cuento sádico en el Perú», «Se vende marcianos. Muestra de relatos de ciencia ficción peruana», «¡Arriba las manos! Muestra del relato policial en el Perú», «Sexo al cubo. Veintisiete relatos sobre la sexualidad femenina en el Perú escritos por mujeres», «Superhérores. Muestra de relatos épicos peruanos» y «21. Relatos sobre mujeres que lucharon por la Independencia del Perú».
Tras laborar varios años para el Estado peruano en actividades relacionadas con el arte, la gestión cultural, las relaciones públicas y la responsabilidad social empresarial, brinda actualmente servicios especializados de comunicación corporativa y editoriales a organizaciones privadas y públicas por medio de Grafos & Maquinaciones, entidad dedicada a la publicación de libros de cuentos y novelas.
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH : Biografía Juez Daisy Saravia https://bit.ly/41Dl17C
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH : Daisy Saravia
Ocupación. Literata
Frase de impacto. “Investigadora de cultura asiática y autora del libro Migración china y orientalismo modernista presentado en la Feria Internacional de Guadalajara”
Biografía
Magister en Literatura Peruana y Latinoamericana de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Docente e investigadora en la especialidad de Estudios Culturales y Literatura Asiática. Línea de investigación Inmigración China. Actualmente es docente en la UNMSM.
Trabaja como docente de Literatura y Cultura popular japonesa en el Centro de Estudios Orientales de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP). Además, es docente de Cultura pop coreana en la Korean Foundation School Program en México. Es miembro investigador de la Red Latino (e Hispano) Americanista sobre Estudios Sinológicos en Costa Rica y miembro de la Asociación Latinoamericana sobre Estudios de Asia y África (ALADAA) en Perú. Su tema de investigación es la cultura asiática.
Algunos Logros
Otorgamiento de la máxima nota a la tesis sustentada en el programa de maestría, año 2017.
También en el 2017 fue Ganadora del concurso de proyectos de investigación realizado por el Vicerrectorado Académico de la UNMSM para el financiamiento de la tesis de maestría.
Obtuvo el Primer puesto de la maestría en Literatura durante el programa de posgrado.
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH : Fanny Jem Wong https://bit.ly/41yB5HP
Fanny Jem Wong
Ocupación. Poeta y Psicóloga Tusán
Frase de impacto. “La mente común puede ser rutinaria, la locura nunca lo es”.
Biografía
Fanny Wong Miñán, conocida como Jem Wong / Fanny Jem Wong (Nacida el 29 de julio de 1964 en Lima –Perú. Segunda generación Tusán por línea paterna, cuarta por línea materna.
Poeta, promotora cultural, y ponente capacitador en empresas privadas y estatales.
Docente universitaria por más de dos décadas, en diversas universidades del país entre las que figuran la Universidad San Ignacio De Loyola, Universidad Científica Del Sur, Universidad Tecnológica Del Perú, Universidad César Vallejo, Universidad Nacional Mayor De San Marcos e Institutos Superiores. Casada, dos hijos varones.
Ha sido antologada en “Poeta Latino” (Argentina); “Un mundo aparte” (España); “Piernas cruzadas. Tomo I” (Canadá); “Piernas cruzadas II” (Canadá); “Escritorio poético. Volumen I” (Canadá); “Escritorio Poético, Volumen II”. (Canadá); Área reservada. 2007. (España); “Selecciones de Monsieur James” (Canadá); “Revista de poesía y Artes literarias de Sur a Sur” (España). “Voces de la poesía peruana.” 2021 (Perú); “Hojas Sobre Las Raíces”: Antología Literaria de Autores Tusanes peruanos 2022 (México). También en muestras de poesía peruana .
Asimismo, sus poemas han sido publicados en las revistas de poesía peruana “Estación Com-Partida» ; Revista de literatura peruana “Palabra en Libertad”; Revista Oficial / Asociación Salvadoreña Palestina “Usul – Raíces”; Revista “La manzana Mordida”; Revista “Duvalier” (México) y “Bambú” Pliego peruano del Haiku.
Sus poemas han sido grabados para los compacts disk del declamador y poeta Mario H. Russo (México): “Los motivos del lobo”; “Romances” y “Amor latino”
Realizó el trabajo de recopilación y corrección en el libro, “Mahmoud Darwish, la leyenda palestina” Selección de Yassin Kaoud; coordinando con Siman Safadi Kury Past Presidente Y Vocero De La Asociación Salvadoreña Palestina, Mismo que fue publicado con el apoyo de la Secretaría de Cultura de la Presidencia de El Salvador.
Algunos Logros
Conocida por su obra poética en torno al haiku. Su obra ha sido publicada en las revistas literarias Sur a Sur (España), Usul – Raíces de la Asociación Salvadoreña Palestina, Estación Com-Partida, Palabra en Libertad, Bambú y Pliego peruano de Haiku.
En 2011, su poema «El llanto del payaso» inspiró la obra teatral Delirando de la compañía ATO Teatro presentada en el XXXIV Festival de Teatro de El Ejido, organizado por la Concejalía de Cultura del Ayuntamiento de El Ejido.
Sus poemarios “Haikus” (2018), Péndulo amarillo (2019), La médula nocturna (2021), “Retazos amarillos y El piano negro” (2022), formaron parte de los recuentos anuales de la revista Caretas: edición 2018, 2019, 2021 y 2023. Recuentos elaborados por el reconocido crítico literario peruano, Ricardo González Vigil.
En 2011, fue distinguida por su trayectoria literaria en la Cámara Internacional de Escritores y Artistas (CIESART) de Barcelona, España.
En 2019, la Asociación de Escritores y Artistas del Orbe (AEADO) la nombró Embajadora Universal de la Cultura y la Paz y la distinguió como miembro honoraria durante el evento Capulí Vallejo y su Tierra realizado en Trujillo, Perú.
En 2021, el Congreso de la República del Perú la distinguió como «Ciudadana honorable» en el marco de las celebraciones por el Bicentenario de la Independencia del Perú y en homenaje a los 486 años de fundación de la ciudad de Lima.
Ha sido incluida en la Enciclopedia General del Callao publicada por el Gobierno Regional del Callao.
Como poeta tusán ha participado en el evento Pioneros de la poesía tusán: Pedro Zulen y Kuan Veng, organizado por la Biblioteca Nacional del Perú y la asociación cultural Tusanaje-秘从中来 con la lectura del poema «El olmo incierto de la nevada» del filósofo y poeta Pedro Zulen.
****************************
En Willax, Fanny Jem Wong y Daisy Saravia, durante la grabación de la publicidad y entrevistas sobre el Concurso de Relatos Cortos 2022 de la Asociación Peruano China – APCH.
Fanny Jem Wong, poeta y psicóloga tusán, explora las profundidades de su experiencia personal y reflexiona sobre la discriminación que enfrentó a temprana edad. Además, revela el poder transformador de la resiliencia y la creatividad.
Originalmente publicado en Revista Kametsa: La literatura tusán, como se denomina a la literatura desarrollada por los ascendientes de chinos en el Perú, ha tenido en las últimas décadas un notable desarrollo en la voz de sus escritores, sobre todo en aquellos dedicados a la poesía. Si antes se tenía nombres puntuales, pero memorables como…
La literatura tusán, como se denomina a la literatura desarrollada por los ascendientes de chinos en el Perú, ha tenido en las últimas décadas un notable desarrollo en la voz de sus escritores, sobre todo en aquellos dedicados a la poesía. Si antes se tenía nombres puntuales, pero memorables como Sui Yun o Julia Wong, ahora el panorama crece gracias a la presencia de poetas como Alex Chang, Miguel Sanz, Jorge Castillo Fan, Vedrino Lozano Achuy, entre otros. En el año del Bicentenario de la Independencia y a 172 años de llegada de los inmigrantes chinos al Perú, podemos afirmar que la literatura tusán crece y deja huella con una visión de mundo exquisita, en la que se abraza lo peruano y lo chino.
En esta nota, nos detendremos en dos poetas tusanes cuya poesía plasma con delicadeza la reflexión introspectiva, la espiritualidad y la naturaleza desbordada en luces y sombras: nos referimos a Nilton Maa y Fanny Jem Wong. Ambos poetas, bastante conocidos en la comunidad tusán y en el medio literario, son sin duda poseedores de una sensibilidad única que encandila.
Empezamos con Nilton Maa, cuya incursión literaria se ha dado hace pocos años. Nilton Maa (7 de diciembre de 1988)
Es un actor y gestor cultural. El 2020, publicó su primera novela titulada “Imperio de sombras” y está próximo a publicar su primer poemario. Ha sido finalista en el concurso de poesía “El Mar”, organizado por la embajada de Taipei en Perú y ha ocupado el segundo puesto en el concurso internacional de microrrelatos “La cruda brevedad. Literatura en tiempos de colapso”.
Su participación en varios portales de poesía como Santa Rabia Magazine y la pronta publicación de su primer poemario, motiva a comentar dos poemas suyos titulados «Vuelo de aves» y «Letanías». Nos detenemos en el primero:
Vuelo de aves
Graznan sobre las rocas, con sus ojos puestos sobre mí me llaman sin piedad.
Las piedras crujen al ritmo de la marejada, tentáculos tenebrosos me engullen como penumbra.
El cielo esconde sus luces, abrazo mis rodillas perdido en la distancia.
Donde la niebla se esconde va muriendo el atardecer, pierdo mis sentidos en el horizonte, se extienden mis brazos como alas que remontan el firmamento.
Ha caído mi corazón bajo el vuelo de los graznidos.
Vuelvo la mirada sobre mi cuerpo; negra está la bahía donde fui marcado por el olvido.
Aleteos en espiral a través de la noche, vuelve a mí tu recuerdo, vuelvo sobre la espuma, sobre los golpes del mar, buscando lo que fui.
La poesía de Nilton Maa respira por momentos desesperación. En este poema, en particular, las imágenes de una naturaleza hostil arrasan el espíritu y conmueven por el drástico giro que da al ambiente. El yo poético se encuentra perdido y juzgado por las aves, en una lucha violenta de miradas que son las miradas de los otros frente al sujeto, de la sociedad frente al individuo. En este ambiente que colinda con violencia (Las piedras crujen (…) /tentáculos tenebrosos / que me engullen como penumbra) existe una aceptación del tiempo perdido y la aceptación de una realidad adversa sin lamentos. No es el eje central el sufrimiento como sí la manera en cómo se confronta esto. De hecho, el vuelo de las aves, perturbador en un inicio, se convierte en una lección para surgir de nuevo o para encontrar precisamente aquello perdido. Solo entonces la mirada a las aves se convierte en la mirada al cuerpo mismo y la introspección de su escisión. La pérdida del ser amado cala en el alma, en el cuerpo, pero el yo poético recoje la lección y prosigue . En «Letanías» podemos ver otra vez al cuerpo como expresión de las cuitas del yo poético, pero está vez violentado en sí mismo y no regenerado.
Letanías
Has cruzado la línea del tiempo para encontrarme aprisionado en esta falacia.
Los jugos agrios de órganos deprimidos vienen a mi boca,
los desecho con dolor a través de mi garganta.
Una y otra vez recurro al suelo, a la complicidad de la noche.
Me avergüenza ser visto por tus ojos vacíos, que te claves en mis cuencas masticando tu reproche.
Uno a uno se acumulan los lamentos.
Arrepentidos, mis ojos perecen.
Palabras y más palabras enmudecen entre mis labios.
Me voy con el flujo del agua. Lleno de bilis las fosas nasales. Escupo sin expulsar mi vergüenza y vuelvo a las sábanas, bajo el arrullo del viento.
¡No me veas!
No evoco tu memoria, para verme a mí mismo, manchar nuestro apellido.
No, tampoco deseo que te vayas.
Hipocresía matizando mis palabras.
Una vez más, elevo mis letanías, todas cargadas de mentiras, de deseos que se esfuman cuando siento que te has ido.
El trastocamiento del organismo surge como atisbo de esta desesperación que otra vez asoma desde los primeros versos. El movimiento líquido al interior del cuerpo a través de imágenes descarnadas («los jugos agrios/al interior del cuerpo deprimido» ) plasma bien esta sensación de ahogo frente a la vida. Y así, el yo poético, pone en juego una lucha interna de un cuerpo que es resonancia del alma ahogada, aprisionada de sus propias emociones. Al igual que el poema “Vuelo de aves”, la interpelación viene del otro. Una presencia omnipresente y ausente que, sin embargo, cierne su mirada al sujeto. Por la mención «no evocó tu memoria / para verme manchar nuestro apellido», la relación interpersonal y el conflicto se deduce como familiar. El peso de lo que representa la familia, una comunidad o una sociedad, perfora la subjetividad del sujeto, a veces impotente e inseguro de lo que esperan el resto. En este conflicto de aprobación, reconocimiento y reflexión de la vida, los poemas de Maa son una espiral de tensiones sentidas con solemnidad, con sentido reflexivo y sin patetismo. La presencia de los ojos adjetivados como «ausentes» o «perecibles» son los testigos impotentes de una realidad que avasalla al hombre. Hay que reparar, por último, en el juego del ser y parecer que alude los últimos versos. Y es que, en efecto, la relación con los otros se delinea sobre la base de la farsa, debido a la infructuosa posibilidad de comprensión.
Tanto en «Letanías» como en «Vuelo de aves» se puede reflejar con efectividad los problemas de las relaciones interpersonales, los gestos de lucha y reconciliación que se dan en sujetos diferentes, tal vez no comprendidos en la real dimensión que compete conocer a alguien. Se ama y se odia, se añora y rechaza: ese parece ser el sentir de ambos poemas que viven la experiencia de este sinsabor. Y en este mismo sinsabor delinean su identidad y respuesta frente al mundo. En razón de eso, la violencia del cuerpo que se apoderan de los versos rompen la estabilidad del silencio palabras.
Por otro lado, la poesía tusán también se ve representada en la voz femenina de Fanny Jenn Wong (29 de julio de 1964).
Ella ha llevado la Maestría en Psicología Educativa por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Ha publicado dos poemarios Haikus (2018) y Péndulo Amarillo (2019), los cuales han tenido una buena recepción crítica. Cabe mencionar además su participación en varias antologías y el papel destacado de gestora cultural dentro de la Sociedad de Amantes del País.
Como cultivadora del haiku, Fanny Jem Wong sigue el legado de muchos poetas peruanos que, desde hace décadas, se han sentido encandilados con la composición del haiku. De hecho, sin ir muy lejos, el intelectual Pedro Zulen, también de ascendencia china, tiene en su autoría unos haikais de corte romántico. No debe sorprender, por tanto, que escritores tusanes hayan encontrado en el haiku una forma de expresión poética y también, dicho sea de paso, un vínculo con lo asiático que envuelve su propia identidad. En ese sentido, la poeta plasma ese encuentro con lo oriental a través de la creación de un mundo representado mágico, con toques de erotismo y una sensibilidad femenina que pocas veces hemos visto en la escritura haiku peruana.
En esta ocasión, nos detendremos en Haikus (2018), poemario publicado en la revista Palabra en Libertad. Considero que es un buen inicio para adentrarnos en su poesía y que además tiene el encanto de ser un disfrute de los sentidos. En cada uno de los 80 haikus, los sonidos, colores y texturas de la naturaleza surgen para albergar al individuo y reconciliarlo, siendo este poemario un viaje para atravesar las sombras y derroteros de la vida. La ubicación de cada haiku ha sido pensado, precisamente, para traernos las emociones alrededor de este viaje. El haiku XI, por ejemplo, plasma esa experiencia del cuerpo frágil que sufre dolor y desamparo:
XI
Cuerpos desnudos
purpúreas agonías
ríos de sombras
La escritura de Fanny Jem Wong, al igual que la de Maa, considera el cuerpo como punto de partida para la transformación y el viaje interior de sujeto. No obstante, la poeta vuelca su reflexión además a la escritura poética, la cual se vuelve protagonista en el haiku IX: «mares de roja tinta / pariendo versos»(p. 13). La alusión a la maternidad como creación poética está presente y es parte de una sensibilidad femenina que es voluptuosa, erótica y amorosa. Este yo femenino transita por los recuerdos y es de ellos de donde encuentra la vitalidad para seguir el viaje. La cultura china aparece sutilmente en esto, según se observa en el haiku VIII:
VIII
cantos de niños
esferas saltarinas
danza el jazmín. (p. 12)
El jazmín cobra vida a través de movimientos briosos que se acompañan de la niñez y su ejercicio lúdico de saltar y cantar. La cultura china asoma aquí s para, a ritmo del aroma de jazmín, delinear la experiencia del yo poético. Debido a eso, podemos entender que la escritura es una vuelta al recuerdo que arropa y enternece.
En el trayecto de este viaje construido con magia, existen fronteras espaciales que demarcan la vida de la muerte, la alegría de la triste y la luz de la oscuridad. Tenemos por ejemplo el contraste entre el haiku XXXVI donde «caen del cielo/sobre la almohada/lágrimas rojas» y el haiku XXXVII que dice «pasan por miles /golondrinas en vuelo». El vuelo de golondrinas que alude a altura es opuesto a las lágrimas rojas que caen. Arriba y abajo son las dimensiones espaciales en donde se puede tejer las expresiones del yo poético que fluctúa en este vaivén de lo triste, lo alegre, la libertad, el encierro, el color vivo, el color gris. Son imágenes que no se plantean antagónicas sino complementarias, como la vida misma en su trayecto.
El haiku es una expresión contemplativa del mundo y la poeta ha sabido traer a la escritura esa contemplación con madurez, sabiduría y sencillez. El yo poético abraza la naturaleza porque encuentra en su canto musical, su color y su tacto un bálsamo. Cierto es que también se ven imágenes de esa naturaleza salvaje e impredecible como en el haiku LX (» leños húmedos / cielo quebrantándose / intenso frío» ) o el haiku XLV («mira la yerba / palpitares oscuros/ nubes de humo»). Sin embargo, a pesar de esta impresión que habita en el recorrido se sigue apostando por la naturaleza madre: símbolo de esperanza, vida y sueños. Acogedora además de cultura e identidad. En este viaje, la cultura china está presente varias veces, pero alejada del ornamento sobre el que se construye el exotismo. En este juego de yuxtaposiciones que supone la secuencia de haikus, el haiku LXIX se opone al LXX debido a la muerte que presupone caer en lo artificios. Podemos observar así al marfil y la porcelana (elementos orientales) como un tesoro insuficiente, dañino y poco acogedor.
LXIX
puerta de marfil
lanza de porcelana
joya que mata (p. 68)
Junto a ese, por el contrario, el siguiente poema se vuelca sobre lo natural y el poder que arrasa su movimiento. Como vemos, los haikus tienen una predisposición narrativa de contar un trayecto y una reflexión respecto a los antagonismos de la vida. También se vivifica la experiencia espiritual, punto central del haiku, a través de la naturaleza interceptada por la cultura, la memoria y la identidad. Por último, en este disfrute de los sentidos que nos plantean las imágenes, siempre el ascenso es visto como crecimiento y victoria frente a los derroteros de la vida. Para ejemplificar esto, Fanny Jem Wong apela a una flor que simboliza la espiritualidad budista: la flor de loto. Aquella flor, que representa el ascenso del espíritu y desprendimiento de lo terrenal, es acaso el mejor ejemplo de este viaje donde se abraza la naturaleza y se opta por purificar el alma. El mejor tesoro es la iluminación del espíritu:
LXXIV
Flores de loto
fango ennegrecido
joyas de luz. (p. 63)
Como vemos, en estos dos poetas tusanes encontramos una reflexión introspectiva del sujeto. Con solemnidad, las voces poéticas revelan en sus poemas los derroteros de la vida: el lugar de la muerte, la tristeza o el desamparo; derroteros que son vivificados en la naturaleza para luego ser reconciliados también en estas. Cada uno de los poetas tienen una voz particular y un vínculo con la naturaleza diferente. En la poesía de Nilton Maa este es un indicativo de conciencia y transformación; de lucha con los otros y afirmación de una identidad que vuelve a ser propia. Por otro lado, en la poesía de Fanny Jem Wong la naturaleza es el marco de un viaje espiritual, punto sensorial para percibir y aprender, sin perderse en el camino. En cuanto a la cultura china está presente en un aura sutil, en fragmentos de la vida, los recuerdos y las relaciones sociales. Se marca una visión de mundo meditativa, del perderse para encontrarse y del atravesar las sombras.
Finalmente, los invito a ver más de la poesía de los Fanny Jem Wong y Nilton Maa en sus blogs personales.
La literatura tusán, como se denomina a la literatura desarrollada por los ascendientes de chinos en el Perú, ha tenido en las últimas décadas un notable desarrollo en la voz de sus escritores, sobre todo en aquellos dedicados a la poesía. Si antes se tenía nombres puntuales, pero memorables como Sui Yun o Julia Wong, ahora el panorama crece gracias a la presencia de poetas como Alex Chang, Miguel Sanz, Jorge Castillo Fan, Vedrino Lozano Achuy, entre otros. En el año del Bicentenario de la Independencia y a 172 años de llegada de los inmigrantes chinos al Perú, podemos afirmar que la literatura tusán crece y deja huella con una visión de mundo exquisita, en la que se abraza lo peruano y lo chino.
En esta nota, nos detendremos en dos poetas tusanes cuya poesía plasma con delicadeza la reflexión introspectiva, la espiritualidad y la naturaleza desbordada en luces y…
Asociación Peruano China – APCH Conferencia Literaria expositora Daisy Saravia
Asociación Peruano China – APCH Conferencia Literaria expositora Daisy Saravia (1)PANORAMA DE LA LITERATURA TUSAN. Por DAISY SARAVIA.PANORAMA DE LA LITERATURA TUSAN. Por DAISY SARAVIA.PANORAMA DE LA LITERATURA TUSAN. Por DAISY SARAVIA.Eduardo Tang de la APCHFANNY JEM WONG , ESCRITORA TUSÁN
El pasado, miércoles 18 de noviembre, del presente año, -vía zoom-, la talentosa y estudiosa, Daisy Saravia, quien es Magister en Literatura, investigadora de la literatura y de la Cultura de Asía, poniendo mayor enfasis a la China, por sus origenes, nos ofreció una breve pero nutrida conferencia titulada, «PANORAMA DE LA LITERATURA TUSÁN», en donde resaltó muy bien a los mejores exponentes de nuestro país: Siu Kam Wen, Julia Wong, Julio Alexis León, Mario Wong, Nilton Maa, Vedrino Lozano Achuy, Alex Chang Llerena, Miguel Sanz Chung, Fanny Jem Wong, Enrique Chang Rodríguez, entre otros.
Julia Wong, escritora tusánSUI YUN , ESCRITORA TUSÁNSiu Kam Wen , escritorSIU KAM WEN , ESCRITORALEX CHANG LLERENA , ESCRITOR TUSÁN
Es meritorio resaltar que dicha conferencia se debió a la invitación de la Asociación Peruana China APCH.
A continuación les presentamos lo que vertió sobre nuestra Directora de Imagen, la destacada y reconocida poeta, FANNY JEM WONG.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
FANNY JEM WONG EN EL PANORAMA DE LA LITERATURA TUSAN. Por DAISY SARAVIA.
Seguimos, con nuestro recuento, ella, es una de las mujeres, más importantes y muy vigente en la literatura peruana. Conozco ahora y les presento, a Fanny Jem Wong, quien también ha estado publicando -a mí me gusta el papel de las mujeres y lo respaldo-, tiene un blog, donde escribe sus propios poemas y también ha publicado el libro, «Péndulo amarillo», que es una colección de haikus, es bastante interesante está incursión ellos. La literatura oriental, creo que, a ella le fascina como la literatura china, difundiéndola en su página y en su blog.
FANNY JEM WONG , POETA TUSÁNPÉNDULO AMARILLO DE FANNY JEM WONG
Tiene también poemas que son muy hermosos, primero, «¿Quién era», un poema breve, dice:
¿QUIEN ERA? POEMA DE FANNY JEM WONG
¿QUIEN ERA?
Aplicaré quizás las mismas negras palabras
mientras las sombras aconsejan suicidarse.
La contradicción siempre presente en los
estridentes ecos de mis visceras.
Un adagio acaricia las sordos oídos,
algún día pienso, revelaré vuestro secreto.
El gran César unos años más viejo,
negará pecados, omitirá su naturaleza,
espantará sus verdes moscas.
Construye imágenes interesantes, al igual que Julia Wong, en algunos poemas.
Este es un haiku con un sentimiento bastante oriental:
Lloran sus yemas
sobre papel de arroz
oscuras tintas.
Es interesante como para reflexionar esta proximidad que nos acerca a la Cultura China.
Revela los haikus, que en realidad es de una métrica japonesa, pero que está impregnado en sus versos en esta cultura oriental que Fanny Jem Wong, nos difunde.
Ella pertenece a la Sociedad Literaria Amantes del Pais, que es una sociedad de escritores.
Reconocimiento del poemario, “Haikus” por Fanny Jem Wong (Lima, Rev. Palabra en Libertad. N° 196, 2018), «Mirando el 2018». (Rev. Caretas N° 2571, p. 47. Lima, 28 / 12 / 2018), Ricardo González Vigil. En https://caretas.pe/culturales/85446-mirando_el_2018. Reconocimiento del poemario, “Haikus” por Fanny Jem Wong (Lima, Rev. Palabra en Libertad. N° 196, 2018), «Los mejores libros del 2018» (Blog. lamula.pe / Lima, 04 / 01 / 2019), Ricardo González Vigil.
SARAVIA, Daisy.Migración china y orientalismo modernista. Análisis en la revista Variedades (1909-1919). Ediciones MYL: Lima, 2020.
SARAVIA, Daisy.Migración china y orientalismo modernista. Análisis en la revista Variedades (1909-1919). Ediciones MYL: Lima, 2020.
Entrevista a Daisy Saravia: Presentación del libro «Migración china y Orientalismo modernista»
Entrevista a Daisy Saravia: Presentación del libro «Migración china y Orientalismo modernista»
Daisy Saravia y Rodrigo Campos a propósito de la presentación del libro «Migración china y Orientalismo modernista». Excelente ocasión para dialogar sobre la literatura peruana y su visión de China y de la migración china.
Sobre Tusanaje 秘从中来: Tusanaje-秘从中来 es un colectivo conformado por descendientes de chinos en el Perú, Latinoamérica y España; y especialistas en la diáspora china. Producimos contenido multimedia desde nuestro portal (www.tusanaje.org) y nuestras redes sociales (Facebook, YouTube, WeChat y Twitter) en español, inglés y chino acerca de la cultura de los chinos de ultramar y sus descendientes. Promovemos desde una posición intercultural la lucha contra el racismo, la homofobia y todo tipo de opresión a las minorías. Tusanaje 秘从中来
SARAVIA, Daisy.Migración china y orientalismo modernista. Análisis en la revista Variedades (1909-1919). Ediciones MYL: Lima, 2020.
“Migración china y orientalismo modernista. Análisis en la revista Variedades (1909-1919)” de la magíster en Literatura Peruana y Latinoamericana Daisy Saravia.
Presentación de la publicación digital del libro «Migración china y orientalismo modernista. Análisis en la revista Variedades (1909-1919)» de Daisy Saravia
Hécate, Ars Poetica. Revista Internacional de Poesía, Cuento y Teoría de la Poesía -/- Εκάτη, Ars Poetica. Διεθνής Επιθεώρηση Ποίησης, Διηγήματος και Θεωρίας της Ποίησης
A site where to find various information and resources on evaluation, public policy and evaluating public policies. / Un portal donde encontrar información variada y recursos sobre evaluación, políticas públicas y evaluación de políticas públicas.
El camino verdadero pasa por una cuerda, que no está extendida en alto sino sobre el suelo. Parece preparada más para hacer tropezar que para que se siga su rumbo. (Franz Kafka)
Leituras da prosa, poesia e teatro de David Haize (R. Roldan-Roldan). O site http://roldan.vilabol.uol.com.br deixou de existir. Seus textos serão movidos para este blog, veja ao fim do menu à direita.
Debe estar conectado para enviar un comentario.